姜 倩

系别:翻译系 

职称:高级讲师 

最高学位:文学博士(翻译方向) 

研究方向:翻译理论与实践,科幻小说翻译史 

 

讲授课程

基础英语,中级英语,翻译概论,文学翻译,英汉互译技巧,英语读译,科幻小说阅读与翻译 

学术论文

1. “开辟译史研究的多维视角:简评皮姆的翻译多元因果论”,《复旦外国语言文学论丛》,2008春季号. 

2. “The Choice of the Translator in SF Translation in Late Qing and Early Republic China--A case study of Yuejie Lüxing (1903) translated by Lu Xun”,Fudan Journal of the Humanities and Social Studies, Vol.1, No. 3, 2008.  

3. “英语科幻小说中的新词及其汉译探析”,《上海翻译》,2012年第3期. 

4.  “Translation and the Development of SF in Twentieth-Century China”, SCIENCE- FICTION STUDIES(A&HCI权威,ISSN No. 0091-7729), 2013年第1期(总119期). 

5. “翟氏父子《论语》英译本的得失评鉴”,《外语与翻译》,2016年第2期. 

6. 還原與重構:白氏夫婦《論語》英譯本評析,《翻译季刊》,2016年第81.

7. 普及型《论语》译本应何作为?——基于对八个海外译本的思考,《上海翻译》,2017年第3.

8. “翻转课堂”在MTI翻译理论教学中的应用与效果分析——以MTI《翻译概论》课教学为例,《外语教学》,2018年第5.

9. “译写策略在汉英笔译实践和教学中的应用——以MTI笔译实务课为例”,《上海翻译》,2021年第4.

学术专著

姜倩,《幻想与现实:二十世纪科幻小说在中国的译介》,williamhill威廉希尔官网出版社,2010年。 

编著教材

姜倩,何刚强主编,《翻译概论》,上海外语教育出版社,2008年。 

姜倩,何刚强主编,《翻译概论》(第二版),上海外语教育出版社,2016年。 

联系方式

办公室:文科楼431室 

办公电话:021-55664065 

电子邮件:jiangqian@fudan.edu.cn

Copyright © 2021 威廉希尔williamhill(中国)-官方网站 版权所有 沪ICP备05013629号